Hauskaa, kun sähkömoottoreissa puhutaan edelleen kaasuntumasta vaikka eihän siellä mitään kaasua (gas) ole. Aloittelijakin kuitenkin ymmärtänee termin, en sitä epäile hetkeäkään, kunhan vaan tuli mieleen
[ot]
Englannin kielessä kyseinen sana on [Throttle], jonka käännös on kaasu, kaasupoljin, kaasuttaa jne. ts. Kaasu sanalla on suomessa siis kaksi merkitystä, jolloin merkitys pitää miettiä asiayhteydestä, joka ei liene vaativan erityisiä kielellisiä lahjoja.
Se, että sähkömoottorivetoisesta autosta puhuttaessa, puhutaan kaasutuntumasta tai vasteesta on ihan oikein sanottu. Throttle control, throttle response, throttle feel... what ever...
[/ot]
Kisaamaan oppii parhaiten kisaamalla... Tuohon valtsun tuntumaan vielä lisäten, että sensorittomissa moottoriyhdistelmissä kaasutuntuma on kuminauhamaisempi kuin sensorin kanssa, kaasuvasteessa on siis jonkinlaista viivettä, joka ei välttämättä ole se kivoin lisä jos haluaa tarkasti kaasua annostella.